Pray for Ukraine I Oración por Ucrania

Tuesday, March 29th I Martes 29 de marzo 

In addition to the recent announcement of the consecration of Russia and Ukraine to Mary, our parish
will have a day of Prayer for Ukraine Tuesday, March 29th.  

Además del reciente anuncio de la consagración de Rusia y Ucrania a María, nuestra parroquia
tendrá un día de oración por Ucrania el martes 29 de marzo.

  • Encourage use of Pope Francis' prayer (website, FB, and ebulletin) I Fomentar el uso de la oración del Papa Francisco (página Web, FB y el boletín electrónico)
  • 12:10-12:45PM, Taizé, Ecumenical Prayer I 12:10-12:45PM, Oración Ecuménica Taizé
  • 6:30PM, Mass for Peace (bilingual) I 6:30PM, Misa por la Paz (bilingüe)
  • 7:00-8:00PM, Silent Eucharistic Adoration I 7:00-800PM, Adoración Eucarística en Silencio
  • 8:00-8:30PM, Prayer for Peace & Benediction (bilingual) I 8:00-8:30PM, Oración por la Paz y Bendición (bilingüe)

 

Pope Francis’ Prayer for Peace 

VATICAN CITY (CNS) — Here is the CNS translation of the prayer for peace Pope Francis recited at his weekly general audience March 16. The prayer was composed by Archbishop Domenico Battaglia of Naples.

Forgive us for the war, Lord.
Lord Jesus, son of God, have mercy on us sinners.
Lord Jesus, born under the bombs of Kyiv, have mercy on us.
Lord Jesus, dead in the arms of a mother in Kharkiv, have mercy on us.
Lord Jesus, in the 20-year-olds sent to the frontline, have mercy on us.
Lord Jesus, who continues to see hands armed with weapons under the shadow of the cross, forgive us, Lord.
Forgive us if, not content with the nails with which we pierced your hand, we continue to drink from the blood of the dead torn apart by weapons.
Forgive us if these hands that you had created to protect have been turned into instruments of death.Forgive us, Lord, if we continue to kill our brother. Forgive us, Lord, if we continue to kill our brother, if we continue like Cain to take the stones from our field to kill Abel.
Forgive us if we go out of our way to justify cruelty, if, in our pain, we legitimize the cruelty of our actions. Forgive us the war, Lord.
Lord Jesus Christ, son of God, we implore you to stop the hand of Cain, enlighten our conscience, let not our will be done, do not abandon us to our own doing. Stop us, Lord, stop us, and when you have stopped the hand of Cain, take care of him also. He is our brother.
O Lord, stop the violence. Stop us, Lord. Amen.

CIUDAD DEL VATICANO (CNS) — Aquí está la traducción de CNS de la oración por la paz que el Papa Francisco recitó en su audiencia general semanal el 16 de marzo. La oración fué compuesta por el arzobispo Domenico Battaglia de Nápoles.

Perdónanos por la guerra, Señor.
Señor Jesús, hijo de Dios, ten piedad de nosotros pecadores.
Señor Jesús, nacido bajo las bombas de Kiev, ten piedad de nosotros.
Señor Jesús, muerto en los brazos de una madre en Kharkiv, ten piedad de nosotros.
Señor Jesús, en los jóvenes de 20 años enviados al frente, ten piedad de nosotros.
Señor Jesús, que sigues viendo manos armadas bajo la sombra de la cruz, perdónanos, Señor.
Perdónanos si, no contentos con los clavos con que te atravesamos la mano, seguimos bebiendo de la sangre de los muertos desgarrados por las armas.
Perdónanos si estas manos que habías creado para proteger se han convertido en instrumentos de muerte. Perdónanos, Señor, si seguimos matando a nuestro hermano.
Perdónanos, Señor, si seguimos matando a nuestro hermano, si seguimos como Caín sacando las piedras de nuestro campo para matar a Abel.
Perdónanos si nos desviamos de nuestro camino para justificar la crueldad, si, en nuestro dolor, legitimamos la crueldad de nuestras acciones. Perdónanos la guerra, Señor.
Señor Jesucristo, hijo de Dios, te imploramos que detengas la mano de Caín, ilumina nuestra conciencia, que no se haga nuestra voluntad, no nos abandones a nuestro hacer. Deténnos, Señor, deténnos, y cuando hayas detenido la mano de Caín, cuídalo también a él. Él es nuestro hermano.
Oh Señor, detén la violencia. Detennos, Señor. Amén.